Στο greek-observatory και τις Ειδήσεις Σεβόμαστε την ιδιωτικότητά σας

Εμείς και οι συνεργάτες μας αποθηκεύουμε ή/και έχουμε πρόσβαση σε πληροφορίες σε μια συσκευή, όπως cookies και επεξεργαζόμαστε προσωπικά δεδομένα, όπως μοναδικά αναγνωριστικά και τυπικές πληροφορίες που αποστέλλονται από μια συσκευή για εξατομικευμένες διαφημίσεις και περιεχόμενο, μέτρηση διαφημίσεων και περιεχομένου, καθώς και απόψεις του κοινού για την ανάπτυξη και βελτίωση προϊόντων.

Με την άδειά σας, εμείς και οι συνεργάτες μας ενδέχεται να χρησιμοποιήσουμε ακριβή δεδομένα γεωγραφικής τοποθεσίας και ταυτοποίησης μέσω σάρωσης συσκευών. Μπορείτε να κάνετε κλικ για να συναινέσετε στην επεξεργασία από εμάς και τους συνεργάτες μας όπως περιγράφεται παραπάνω. Εναλλακτικά, μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε πιο λεπτομερείς πληροφορίες και να αλλάξετε τις προτιμήσεις σας πριν συναινέσετε ή να αρνηθείτε να συναινέσετε. Λάβετε υπόψη ότι κάποια επεξεργασία των προσωπικών σας δεδομένων ενδέχεται να μην απαιτεί τη συγκατάθεσή σας, αλλά έχετε το δικαίωμα να αρνηθείτε αυτήν την επεξεργασία. Οι προτιμήσεις σας θα ισχύουν μόνο για αυτόν τον ιστότοπο. Μπορείτε πάντα να αλλάξετε τις προτιμήσεις σας επιστρέφοντας σε αυτόν τον ιστότοπο ή επισκεπτόμενοι την πολιτική απορρήτου μας.

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να βελτιώσει την εμπειρία σας.Δες περισσότερα εδώ.
ΥΓΕΙΑ

Ο κορονοϊός αλλάζει τα λεξικά: «Απεγκλεισμός» και «covid» γίνονται λήμματα

Μπορεί να βρίσκεται καθημερινά στα χείλη όλων μας, αλλά εάν θέλει κανένας να την αναζητήσει, η λέξη «απεγκλεισμός» (déconfinement) απουσιάζει από τα λεξικά, γι' αυτό και αποφασίσθηκε να συμπεριληφθεί ο όρος αυτός στο λεξικό, δίπλα σε λιγότερο ευχάριστες λέξεις όπως η «covid».

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

"Μερικές φορές όλα επιταχύνονται γύρω μας και λέξεις που δεν προβλέπαμε έρχονται αίφνης να μας επιβληθούν μαζικά στην καθημερινή χρήση της γλώσσας. Αυτό συμβαίνει με τις λέξεις «covid», «απεγκλεισμός» (déconfinement), «τηλεργασία» (telework), ή «τηλεδιάσκεψη» (teleconsultation ), που πέρασαν σε καθημερινή χρήση το ίδιο ξαφνικά και γρήγορα με την πανδημία που καλούμαστε να αντιμετωπίσουμε », εξήγησαν σήμερα οι εκδότες του δημοφιλούς κι έγκριτου γαλλικού λεξικού Le Petit Robert, παρουσιάζοντας την έκδοση του 2021.

Βέβαια, οι λέξεις «Covid» ή «απεγκλεισμός» (déconfinement) θα περιληφθούν αρχικά μόνον στις ψηφιακές εκδόσεις του Petit Robert, εξηγούν οι συντάκτες του. Ως κανονικά λήμματα στην έντυπη έκδοση του θα χρειασθεί να περιμένουμε λίγο περισσότερο για να τα βρούμε προσθέτουν.

Όπως αμαφέρει το ΑΠΕ - ΜΠΕ, πολλοί ορισμοί συμπληρώθηκαν. Έτσι, στη λέξη «φραγμός» έχει προστεθεί και η έκφραση «κίνηση, μέτρο φραγμού» (δηλ. αποφυγή/ προφύλαξη που λαμβάνεται στην καθημερινή ζωή για τον περιορισμό της μετάδοσης ενός ιού, μιας ασθένειας). Στον ορισμό της λέξης «cluster» περιλαμβάνεται επίσης πλέον αυτός της «επιδημικής εστίας».

Οι νέες λέξεις στην έντυπη εκδοχή της έκδοσης 2021 του Le Petit Robert (που θα βρίσκεται στα βιβλιοπωλεία από τις 4 Ιουνίου) δεν περιορίζονται όμως μόνον στον τομέα της υγείας. Μεταξύ των νέων λέξεων, πολλές προέρχονται από τις εξελίξεις στον τομέα της τεχνολογίας, της πληροφορικής και των τηλεπικοινωνιακών συστημάτων, όπως οι «cloud» και «collapsologie». Μολονότι πολλές από τις νέες λέξεις είναι αγγλοσαξονικής προέλευσης, υπάρχουν άλλες που προέρχονται από γαλλόφωνες χώρες (Βέλγιο, Ελβετία, Καναδά...).

«Μακράν του να μένει περιορισμένη, η γαλλική γλώσσα - όπως παρουσιάζεται σε αυτό το λεξικό - εκδηλώνει φέτος τη ζωτικότητά της, τις δυνατότητες επέκτασής της, την ανοικτή της φύση και, για να χρησιμοποιήσω μια λέξη του συρμού, "την ανθεκτικότητα της"», χαιρετίζει την έκδοση του λεξικού ο γνωστός γλωσσολόγος και λεξικογράφος Αλαίν Ρε (Alain Rey).

Tags
Back to top button